16 grudnia 2013

Geometria stosowana (bawełna w trójkąty z B-craft)

37 raz(y) skomentowano
PL
Geniusz ze mnie!

Zamarzyła mi się kolejna szmizjerka, ale teraz z dołem z połowy koła. Wyliczyłam potrzebną ilość tkaniny, wybrałam odpowiedni wzór i... kiedy tkanina przyszła, okazało się, że nie uwzględniłam jej szerokości (110 cm).

Ale nie ma tego złego... Dół z połowy koła, który dodatkowo byłby problematyczny pod względem wzoru, zamieniłam na dół tulipankowy/wazonowy (popularny na przełomie lat '50. i '60.).

Co tam dół! W szmizjerkach góra jest najważniejsza, a tę oparłam na modelu #114 z Burdy 3/2006. Jest to wykrój na mocno dopasowany żakiet, a właściwie bluzkę (szyje się go z cienkich tkanin). Przed przystąpieniem do szycia dokonałam kilku zmian:
  • Wszywane rękawy zamieniłam na kimonowe. Warto pamiętać, że długie kimonowe rękawy (bez klina) ograniczają nieco pole manewru. Zbyt szybkie podniesienie ręki do góry może rozerwać szew pod pachą. W takiej sukience lepiej nie sięgać na wysokie półki.
  • Rękawy wykończyłam mankietami.
  • Kołnierz pooowiększyłam, bo był maleńki.
  • Część kołnierza krojonego z całością przodu zaokrągliłam.
Sukienka będzie zapinana na zatrzaski, a dodatkowo wiązana w talii szarfą.

Spójrzcie na zdjęcia. Sukienka jeszcze bez przyszytych spodów zatrzasków (zapięcie przyszpilone):

EN
Some genius I am...

I felt like sewing another shirtwaist dress, but with a half-circle bottom for a change. I calculated the amount of fabric needed, I chose the right print and... when the fabric arrived, I realized that I had not considered that its width is smaller than usual (110 cm). 
But every cloud has a silver lining... The half-circle bottom could also prove unsuitable for the chosen print, so I did not regret exchanging it for a tulip skirt. 

Never mind the bottom, though. The top is the most important part of any shirtwaist dress. The one presented here is based on #114 from Burda 3/2006. It is a pattern for a close-fitting jacket or a blouse (Burda suggests to use light fabrics). Before I started sewing, I had made a few alterations:
  • I replaced the set-in sleeves with the kimono ones. It's worth remembering that long basic kimono sleeves (without a gusset) limit your movement. Move your hand up too quickly and you may rip the underarm seam. Better avoid the highest shelves when wearing this one!
  • I added cuffs.
  • The collar was tiny, so I made it bigger.
  • I made the convertible collar rounder.
The dress will be fastened with press studs and tied with a sash.

 Still without the fastening:
 
blog, szycie, krawiectwo, marchewkowa, sewing, sukienka, szmizjerka, tkanina, b-craft, bawełna, wykrój 114, Burda 3/2003, żakiet, jacket, 50s, shirtwaist dress, retro, vintage, diy, handmade blog, szycie, krawiectwo, marchewkowa, sewing, sukienka, szmizjerka, tkanina, b-craft, bawełna, wykrój 114, Burda 3/2003, żakiet, jacket, 50s, shirtwaist dress, retro, vintage, diy, handmade blog, szycie, krawiectwo, marchewkowa, sewing, sukienka, szmizjerka, tkanina, b-craft, bawełna, wykrój 114, Burda 3/2003, żakiet, jacket, 50s, shirtwaist dress, retro, vintage, diy, handmade blog, szycie, krawiectwo, marchewkowa, sewing, sukienka, szmizjerka, tkanina, b-craft, bawełna, wykrój 114, Burda 3/2003, żakiet, jacket, 50s, shirtwaist dress, retro, vintage, diy, handmade
[kliknij wybrane zdjęcie, aby je powiększyć]

PL
Szmizjerka: uszyłam sobie
Tkanina w trójkąty: bawełna z B-craft
Wykrój: model #114, Burda 3/2006 (żakiet/bluzka)

EN
Retro shirtwaist dress: made by me
Fabric: cotton, B-craft
Pattern: #114, Burda 3/2006 (jacket/blouse)

11 grudnia 2013

A nie było Ci zimno? Płaszcz w stylu Jackie Kennedy

107 raz(y) skomentowano
PL
Jak to się działo, że w latach '50. kobiety zasuwały zimą w lekkich pantofelkach na obcasie? Zaspy, minus dwadzieścia na termometrze, a tu biegną wiosenne buty. Przynajmniej taki wizerunek kobiety promowały ówczesne media.
Rozumiem, że w przypadku większego wyjścia można sobie na to pozwolić, ale żeby tak na co dzień zamarzać?

Od razu przypomina mi się bohaterka francuskiego filmu Populaire (oblodzoną drogą wracała w pantofelkach z grobu matki i do tego w Wigilię). Oglądaliście? Nie? A naprawdę warto, bo to wielce zabawna i zaskakująca historia dziewczyny, która spełnia swoje marzenie o byciu maszynistką (ale nie tą od pociągów!). Akcja rozgrywa się pod koniec lat '50. ubiegłego wieku, więc odzieżowych inspiracji tu bez liku.

A teraz spójrzcie na moje raz-na-jakiś-czas przy plusowej temperaturze:

EN
How could it be that the women of the 50s used to wear pumps in the winter time wherever they went? Snowdrifts, temperatures well below zero and a pair of spring shoes goes a-running. At least that was what the media of the period would have us believe.

On a big occasion, I get it, but how can one freeze like that every day?

It reminds me of Populaire's heroine who walked an icy road in pumps from her mother's grave on Christmas Eve, no less. Don't worry, the film is actually a romantic comedy, and quite funny and original at that. It tells a story of a country girl who fulfills her dream of becoming a typist. It is set in the late 50s and so is full of inspiring outfits.

And now let's take a look at my winter coat to match my not-so-winter pumps:

Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima
Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima
Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima
Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima
Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima
Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima
[kliknij wybrane zdjęcie, aby je powiększyć] 
Fot.: pan Marchewka

Clip-on Earrings, Jackie Style Coat, marchewkowa, szycie, sewing, patterns, wool, płaszcz, 50s, 60s, moda, fashion, winter, zima  
[kliknij zdjęcie, aby je powiększyć]

PL
Płaszcz w stylu Jackie Kennedy: uszyłam sobie (Burda 8/2010, #102) z flauszu od Piegatexu
Torebka z lat '60, szaliczek, buty: lumpeks (wszystko znalezione przez moją mamę)
Klipsy z lat '50.: mikołajkowy prezent od pana Marchewki
Skórzane rękawiczki: T. Kowalski, Ko-Moda

 EN
Wool coat: made by me (Burda 8/2010, #102)
Bag (60s), shoes, scarf: second-hand shop
Clip-on earrings (50s): a gift from Mr. Carrot
Gloves: T. Kowalski 


PS Właśnie się szyje szmizjerka z tkaniny w trójkąciki ze sklepu B-craft.

8 grudnia 2013

Karmina wkracza do kuchni

23 raz(y) skomentowano
PL
Całkowicie zaszyłam się w swoim krawieckim pokoju. Trwa produkcja fartuszków kuchenntych! Tym razem czerwonych w białe serduszka. Pan Marchewka nazwał ten model Karmina. Na początku przyszłego roku fartuszki pojawią się w marchewkowym sklepiku oraz na Allegro.

EN
My handmade aprons are comming soon to Etsy. Stay tuned!

Karmina (right side)
Karmina (skirt)
Karmina (back)
Karmina (wrong side)
Karmina (top)
Karmin (pocket)
 [kliknij wybrane zdjęcie, aby je powiększyć]

PS Maszyny sprzedaję (łucznikową Helenę i Otylię)! Gdyby ktoś coś, to proszę o kontakt.